How to Get an Official Translation for Less

Many people need an official translation at some point—whether for an application, immigration process, job search, or administrative procedure. Yet most are unaware that there are different types of translations and that you can often save a significant amount of money simply by understanding what is actually required.
Below, you’ll find the difference between an official translation and a certified translation, along with concrete tips to help you reduce your translation expenses.

Cost-Saving Tips, Key Differences, and Smart Strategies

1. Official Translation vs. Certified Translation: What’s the Difference?

Official Translation (Signed / Stamped PDF, non-certified)

An official translation is produced by a professional translator and may include a stamp or signature, but it is not issued by a sworn or court-appointed translator.
Typical uses:

  • Job applications abroad
  • Business or private purposes
  • Submission to companies or institutions that do not require certification

Advantage: significantly cheaper.

Certified Translation (Sworn / Court-Appointed Translator)

A certified translation is prepared by a sworn or officially appointed translator. The translator verifies the accuracy of the translation with their official stamp and signature.
Typical uses:

  • Government authorities (immigration office, registry office, universities, courts, job centers, etc.)
  • Legal procedures
  • Official recognition of documents

Disadvantage: more expensive due to legal requirements and additional formalities.

2. How to Save Money on Translations

1. Only translate what is truly necessary

Many authorities accept a partial translation if only specific information is relevant, such as:

  • Name and personal data
  • Address
  • Diploma or certificate titles
  • Grade tables
  • Contract details
  • Key legal clauses

Example:
Instead of translating a 20-page real-estate contract, many offices only require the translation of:

  • Parties’ details
  • Property description
  • Purchase price
  • Signature date
  • Main legal statements

This can reduce costs by up to 80%.

2. Ask the institution what they actually need

Many people order a certified translation when an official non-certified translation would be fully acceptable.

Always ask the receiving institution:

“Do you require a certified translation, or is an official signed PDF acceptable?”

You’d be surprised how often the cheaper option is perfectly fine.

3. Choose a digital version instead of printed copies

Most institutions now accept a signed digital PDF.

Choosing a digital version saves:

  • Shipping costs
  • Extra processing time
  • Additional printing or stamping fees

4. For long documents, request a precise quote first

A professional translation office can often offer:

  • A page-based price
  • A fixed rate for essential clauses
  • A more accurate estimate if you provide the PDF

The clearer the document scope, the better the cost accuracy.

3. Conclusion: Official Translations Don’t Need to Be Expensive

With a little preparation and the right information, you can easily save 50% or more while still receiving a translation that meets all requirements.

The key steps:

  • Check whether you really need a certified translation or if an official translation is acceptable
  • Translate only the essential sections
  • Confirm with the authority what they actually require
  • Prefer digital versions whenever possible

This way, you get a fast, affordable, and perfectly suitable translation without unnecessary costs.

Scroll to Top