Standard vs certified translation – what is the difference?

If you want to work as a doctor in Germany or abroad, your medical license (Approbation) must often be submitted together with a certified translation. Many recognition authorities, medical councils and embassies accept only translations produced by sworn translators, following strict legal standards. With Berlin Translate in Berlin, you receive legally valid certified translations of your medical license and other medical documents – fast, accurate and recognised by German and international institutions.

Many doctors are surprised to learn that a regular translation of their license is not sufficient. For ministries, medical councils and other authorities, a certified translation is usually required.

Standard translation

  • Produced by a translator without specific court authorisation.
  • Suitable for internal use, for example for your own records or for informal applications to hospitals.
  • Has no legal status – authorities can reject it at any time.

Certified (sworn) translation

  • Produced by a sworn or court‑authorised translator.
  • Includes a certification statement, signature and official stamp confirming the completeness and accuracy of the translation.
  • Is legally binding and usually accepted by public authorities, courts and official bodies like the original document.
  • Often submitted together with the original document or a notarised copy.

For your medical license, this means: as soon as an official recognition or administrative procedure is involved, you should assume that a certified translation is required.


Step‑by‑step: how to get your medical license translated

To avoid delays in your recognition process, it helps to follow a clear workflow.

1. Clarify the authority’s requirements

Every authority can have its own rules regarding format, language and additional documents. Check:

  • Whether a certified translation is explicitly required.
  • Whether an apostille or legalisation is needed for the original document.
  • Whether additional medical documents (degree certificate, state exam, work references, certificate of good standing, police clearance) must also be translated.

2. Scan your documents

Scan your medical license and any other relevant documents in high quality (ideally in colour, including stamps, seals and back pages). You can then easily send these files to Berlin Translate.

3. Request a quote from Berlin Translate

Via our online form or by email, simply send us:

  • The scanned documents (license, diplomas, transcripts, references, etc.).
  • The target language(s) (e.g. German → English or Spanish → German).
  • Your desired deadline.

You will then receive a transparent quote from Berlin Translate with price, turnaround time and delivery options – no hidden fees.

4. Confirm your order

Once you accept the quote, our sworn translators start working on your documents. We pay particular attention to:

  • Accurate transfer of all titles, designations and dates.
  • Consistent terminology for medical and legal terms.
  • A layout that closely follows the original so that authorities can easily compare both versions.

5. Receive your certified translation

After completion, you will receive:

  • certified paper copy by post, including stamp and signature of the sworn translator.
  • digital copy (PDF) for your records, if requested.

Our certified translations are recognised by German and many international authorities – ideal for license recognition, job applications and visa purposes.


“Official”, “certified”, “sworn” – what do these terms mean?

Different terms are used in practice: “official translation”, “certified translation”, “sworn translation”. They are often used interchangeably, but there are some nuances.

  • Official translation: General term for translations intended for official use. Whether certification is required depends on the authority.
  • Certified translation: Translation with certification statement, stamp and signature of a sworn translator; has legal value and is accepted by authorities.
  • Sworn translation: Emphasises the translator’s status – they are sworn in by a court or authority and therefore authorised to issue certified translations.

With Berlin Translate, you always receive certified translations prepared by sworn translators, suitable for official procedures – regardless of the exact wording used by the authority.


Why choose Berlin Translate for your medical license translation?

As a Berlin‑based translation agency with a network of sworn specialist translators, Berlin Translate focuses on certified translations of medical and academic documents.

1. Medical specialisation

Our translators have many years of experience with medical documentation and are familiar with terminology around licensing, postgraduate training, specialisation and hospital structures. This helps avoid misunderstandings that can be costly in a recognition procedure.

2. Sworn and court‑authorised translators

All certified translations at Berlin Translate are produced by sworn translators, whose stamp and signature are recognised by German and many foreign authorities.

3. Transparent and fair pricing

Berlin Translate works with clear per‑page rates – no hidden costs. This is especially important in complex and expensive licensing procedures.

4. Fast turnaround and express service

When deadlines are tight – for job applications, authority requests or visa appointments – every day counts. We offer short turnaround times and an optional express service without compromising quality or legal reliability.

5. Nationwide and international acceptance

Although our name is “Berlin Translate”, our certified translations can be used throughout Germany and internationally. We are familiar with the requirements of German state authorities as well as many foreign institutions.

6. Support throughout the recognition process

Beyond translation itself, we support you with information on typical document requirements (license, temporary permit, apostille, CV, etc.) and work closely with you to ensure your file is complete and formally correct.


Conclusion: translating your medical license with Berlin Translate

Translating your medical license is a crucial step in your medical career – whether you are entering the German healthcare system or moving abroad. A simple translation is usually not enough for official purposes; what you need is a certified translation by sworn specialists that authorities can rely on.

With Berlin Translate, you benefit from medical expertise, legally valid certified translations, transparent pricing and a service tailored to the requirements of national and international authorities – so you can focus on the most important thing: your work as a doctor.

Scroll to Top